viernes, 16 de marzo de 2012

Certamen Ciceronianum 2012

Cada año, la Sociedad Española de Estudios Clásicos (SEEC) convoca un certamen de traducción dirigido a alumnos de Bachillerato llamado Certamen Ciceronianum. El certamen se organiza por delegaciones: a nosotros nos corresponde la Delegación de Asturias y Cantabria, por lo que alumnos de bachillerato de ambas comunidades compiten por un fantástico premio: un viaje a Roma para participar en la fase internacional del concurso.
En la presente edición, el ganador ha sido un chico cántabro, llamado Bruno, alumno del IES Manuel Gutiérrez Aragón. Recojo aquí la nota de prensa publicada en la web www.educantabria.es:


Bruno González Lázaro, alumno del IES “Manuel Gutiérrez Aragón”, ganador del Certamen Ciceronianum 2012
Generar un PDF del artículo
Imprimir
Enviar E-mail a un amigo
Jueves, 15 de Marzo de 2012 11:17


Bruno González, alumno de 2º de Humanidades ha sido el ganador del Certamen Ciceronianum 2012 en la Delegación de la SEEC (Sociedad Española de Estudios Clásicos) de Asturias y Cantabria

El premio le llevará a Italia en mayo, para participar en el certamen internacional de traducción que se celebra en la ciudad natal de Cicerón.
La prueba se celebró el pasado 23 de febrero y en ella los participantes tuvieron que traducir un texto latino de Cicerón sobre la amistad:
"Principio qui potest esse vita vitalis, ut ait Ennius, quae non in amici mutua benevolentia conquiescit?"
(En principio,¿cómo puede existir una vida digna de ser vivida, como dice Ennio, que no descanse en el mutuo afecto de un amigo?)
Estas son las primeras palabras del texto que  Bruno tradujo y sobre el que tuvo que hacer también un comentario sintáctico, etimológico, histórico, para luego relacionarlo con la sociedad actual.
El texto no era nada fácil, pero Bruno llevaba varios meses traduciendo a Cicerón, trabajando y preparándose con ganas y determinación. Meses en los que  la morfología y  la sintaxis han sido sus  mejores aliadas para ahondar en pensamientos a veces complejos, a veces huidizos y, casi siempre, certeros y conmovedores.
En una ocasión de él alguien dijo una pequeña necedad: que era un desperdicio que un alumno así hiciera un Bachillerato de Humanidades. No, no es un desperdicio que ningún alumno, aunque no sea "así", lo haga. No es un desperdicio profundizar en el conocimiento de la lengua para sentirnos más dueños de ella, y por lo tanto más dueños de nuestros pensamientos; no es un desperdicio no rendirse ante cualquier dificultad en una traducción; no es un desperdicio reflexionar, analizar, tomar decisiones, equivocarse y rectificar. Aunque presentadores iletrados se mofen de que aún se estudie latín en los institutos, es un valioso lujo que así sea.  Permite mantener vivo el misterioso hilo que nos une con lo que fuimos, que nos hace entender mejor quiénes somos.
Ahora es el momento, dulce, de disfrutar del final de un intenso camino. Mañana seguiremos traduciendo. Porque nos gusta.


Felicitamos desde aquí al ganador y le deseamos mucha suerte en Roma.

¿Alguno de vosotros se anima para el curso próximo?

viernes, 3 de febrero de 2012

Ítaca

Ítaca era una pequeña y pobre isla en el mar Jónico, patria del héroe griego Odiseo. Como ya habremos comentado en clase, Odiseo, llamado Ulises por los romanos, fue castigado con un regreso a casa tras la guerra de Troya largo y azaroso. Durante diez años vagó por el Mediterráneo, viviendo diversas aventuras, según nos cuenta el poema de Homero Odisea. Hoy en día, la palabra odisea sirve para designar un viaje o una empresa llena de dificultades. Sin embargo, cuando llega a Ítaca por fin las cosas no son tal y como esperaba, quizá se arrepintió de no haber demorado algo más el regreso..

El poeta griego Constantinos Cavafis (1863-1933) escribió un poema precisamente titulado Itaca en el que la imagen del viaje representa la propia vida, con sus cambios y experiencias. También nos invita a disfrutar del viaje, del momento presente, frente a las prisas por llegar a nuestro destino.

Mosaico de Ulises, Thuga (Túnez). En torno a 260 a.C.


Cuando emprendas tu viaje a Itaca
pide que el camino sea largo,
lleno de aventuras, lleno de experiencias.
No temas a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al colérico Poseidón,
seres tales jamás hallarás en tu camino,
si tu pensar es elevado, si selecta
es la emoción que toca tu espíritu y tu cuerpo.
Ni a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al salvaje Poseidón encontrarás,
si no los llevas dentro de tu alma,
si no los yergue tu alma ante ti.
Pide que el camino sea largo.
Que muchas sean las mañanas de verano
en que llegues -¡con qué placer y alegría!-
a puertos nunca vistos antes.
Detente en los emporios de Fenicia
y hazte con hermosas mercancías,
nácar y coral, ámbar y ébano
y toda suerte de perfumes sensuales,
cuantos más abundantes perfumes sensuales puedas.
Ve a muchas ciudades egipcias
a aprender, a aprender de sus sabios.
Ten siempre a Itaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
Mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguantar a que Itaca te enriquezca.
Itaca te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.
Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas.

C. P. Cavafis. Antología poética.
Alianza Editorial, Madrid 1999.
Edición y traducción, Pedro Bádenas de la Peña


viernes, 20 de enero de 2012

Sherlock Holmes y el latín

Me habréis oído decir a menudo que el latín es una lengua extremadamente lógica, y que tan importante como la memoria es el uso de la razón.
Aprovechando la emisión de una serie dedicada al genial detective Sherlock Holmes, ambientada en el Londres del siglo XXI, os traigo esta viñeta. Aunque es un inglés muy sencillo, os lo traduzco para que todos podáis reír, o al menos sonreír, un rato.



Sherlock Holmes aprende las declinaciones latinas
SHERLOCK: Hmm, ¡ELEMENTAL! Ah, sí... ummm...¡AJÁ!
¡ELEMENTAL!¡ELEMENTAL!
Ahora, veamos... ¡AaaaaJÁ!
¡CIERTAMENTE ELEMENTAL!
                                   COMPAÑERO: Dame un respiro    

Y aprovecho también para recomendaros tanto la serie como la lectura de las novelas y los relatos escritos por Sir Arthur Conan Doyle. Sorprenderán a más de uno.